Музейный комплекс Matenadaran
НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Рукопись Матенадарана № 110 — молитвенник XIV века, Gebetsbuch. № 92 от 1785 года — молитвенник, написанный на немецком языке: Gebetsbuch.
ЛАТИНСКИЙ И ЛАТИНСКАЯ РУКОПИСЬ
В Матенадаране имеется 28 латинских рукописей (на языках, отличных от латинского), а также 112 фрагментов, в основном сохранившихся армянских рукописей, и 21 самостоятельная единица. 15 рукописей написаны на латинском языке, 3 — на немецком, 2 — на французском, остальные — двуязычные: на латыни и на каком-либо другом языке. Написаны в IX—XVIII веках в Германии, Италии, Польше, Франции, Нидерландах и других странах. Среди рукописей — Любекская хроника (№ 38, рукопись XIV века), которая также содержит сведения об армянах. Рукопись № 117 (1792) содержит латинский перевод стихов Нерсеса Шноралу, а также некоторые произведения, приписываемые Григору Лусаворучи, Овану Мандакуни и Ованнесу Декавагу.
Саят-Нова, Автограф, рукопись: 1766 г.
В этой экспозиции представлена исключительная рукопись, принадлежащая перу последнего представителя армянской средневековой лирики, поэта-гусана Саят-Новы (Арутюна Саядяна). Рукопись ценна и уникальна как по своему содержанию, так и в связи с открывшимися новыми обстоятельствами. Согласно сохранившейся записи в рукописи, она была написана в 1761 году в портовом городе Энзел провинции Гилян в Персии рукой преподобного Степаноса, «или Саят Новаи асин». Сценарий представляет собой адаптацию поэмы Григора Нарекаци «Матиан Охбергутян», которая проливает дополнительный свет на некоторые эпизоды жизни великого певца. До того, как стать священнослужителем, Саят-Нова был известен как поэт-поэт и по приглашению грузинского царя Геракла II стал его музыкантом, приняв сан священника. Фактически, эта рукопись была написана в период изгнания Саят-Новы из дворца, ухода из дома и рукоположения в священнослужители. Этот дневник даёт основание утверждать, что, покинув дом и приняв монашество, Саят-Нова посвятил себя писательской деятельности. Не случайно, что Ашуг Саят-Нова сразу после принятия монашества подражал «Матянской трагедии» Григора Нарекаци, что свидетельствует о том, что великий певец, возможно, пытался таким образом облегчить свои душевные страдания, соединиться с гением молитвы святого Нарекаци, с молитвой и раскаянием, чтобы освободиться от грехов. Эта рукопись была опубликована в 1981 году. Жительница села Джарарат, любитель книг Меликсет Погосян, передала Маштоцяну Матенадаран.
Евангелие, 1675 г.
В 1675 году по просьбе священника Игнатия из Гандзасара Григор написал и печатно перевел Евангелие в Карахате.
Григор Татеваци с учениками, рукопись: 1449.
Традиции Татевской философской школы Ована Воротнецу продолжили его ученики, самым выдающимся из которых является Григор Татеваци, один из крупнейших деятелей средневековой армянской богословской мысли. С его именем связана широкая известность Татевского университета, который при нём стал одним из важнейших армянских духовных, научных и культурных центров того времени. После смерти учителя Ован Воротнецу возглавил Татевскую школу, объединив вокруг себя множество учеников, приехавших учиться из разных мест Армении, которые занимались научной и педагогической деятельностью. Более 300 его учеников сыграли значительную роль в армянской духовно-церковной, научной и культурной жизни. Григор Татеваци был учеником ряда известных деятелей армянской культуры XV века. Велик вклад Татеваци в развитие науки и культуры в Армении, особенно в распространение просвещения и внедрение достижений европейской мысли в армянскую среду. Недаром его называли «вторым просветителем» и «отцом учения». Татеваци написал комментарии, решения, проповеди, ценные богословские, религиозные и семантические труды. В них обсуждались педагогические взгляды автора, проблемы познания и знания. Наиболее примечательны энциклопедические труды «Книга обзоров» и «Воскепорик», где собраны сведения, относящиеся к различным областям науки и жизни того времени. Татеваци был также художником-миниатюристом и музыкантом. В Матенадаране хранится Евангелие, написанное в 1297 году и проиллюстрированное Григором Татеваци в 1378 году. Армянская Апостольская Церковь причислила Григора Татеваци к лику святых и включила его в святцы Армянской Церкви. В этой рукописи, написанной в 1449 году, Григор Татеваци изображён со своими учениками.
АРАБСКИЕ ХРИСТИАНСКИЕ РУКОПИСИ
58 рукописей арабо-христианской библиографии входят в коллекцию Матенадарана Маштоцяна, состоящую из 2732 арабских рукописей. Рукописи XI–XV вв., написанные в Сирии, Ливане и одна рукопись в Египте. Среди них есть как Евангелия, так и молитвенники, размышления на богословские темы, а также проповеди, рассказы с нравоучительным содержанием. Среди них также сборники стихов Германоса Фархата (рук. Hmr. 2083, 2389) и Николаоса Саега (рук. Hmr. 1741, 1756, 2387, 2388), книга Сираха (Hmr. 1153), богословское произведение Иоганна Клавдия Вертерио (Hmr. 2386). Коллекция сформирована благодаря пожертвованиям. Благотворители: Мигран Минасян, Варужан Салатян, Аршак Данагозян, Оганес Пасмачян, Чорч Хорозян, Вреж Нерсесян, Григор Григорьевич Барсегян, Грач Аветисян, Рубен Парсумян, Благотворительный фонд «Пюник».
ЭФИОПСКИЕ РУКОПИСИ
Алфавит геэз классического эфиопского языка – один из древнейших в мире. Коллекция рукописей на иностранных языках Матенадарана содержит 46 рукописей и шесть фрагментов из Эфиопии. Это рукописи, датируемые первой половиной XVI – XX веками и имеющие разное содержание. Среди них – части Библии, Евангелия, Псалтырь, Причастие, Молитвенник, Часослов, Компендиум, Житие святого Рафаила, Заклинания и др. Примерно четверть коллекции составляют заклинания на ленточках с оригинальными иллюстрациями. В плане использования интерес представляет так называемое «Пастушеское Евангелие», имеющее специальный футляр, состоящий из нескольких частей. Вложив в него рукопись, пастух брал её с собой на пастбище для чтения.
ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЕ РУКОПИСИ
В библиотеках по всему миру хранится большое количество древнегреческих рукописей. Они содержат широкий спектр античных и средневековых произведений. Только греческих рукописей Нового Завета в мире насчитывается около 6 тысяч. Количество греческих рукописей, хранящихся в Матенадаране, невелико: 9 полных книг XVI–XIX веков, 75 фрагментов армянских рукописей и 20 фрагментов, представляющих собой самостоятельные единицы. Оригиналы некоторых фрагментов были написаны в XIII–XIV веках. В основном это Евангелия и сочинения литургического и богословского содержания. Среди них выделяются рукопись «Хроники» Дорофея Монемвасийского XVI века (XVI век) и фрагмент рукописи XV века (армянская рукопись MM 141, XIV век), являющийся фрагментом книги доктора Диоскорида (жил в I веке н. э.).
Евангелие, VII век, перо: Петрос
Это бумажная рукопись VII века, автором которой является Пётр, а получателем – Пётр Монастырь. Место написания неизвестно. Она считается рукописью арцахско-утикской школы. Портреты четырёх евангелистов ранее в рукописи не встречались. Они были нарисованы на пергаментных листах, которые позднее были включены в бумажную рукопись.
Евангелие, XIII век, Гандзасар, перо и роспись, Торос
Эта пергаментная книга – царский указ, написанный и проиллюстрированный в Гандзасаре в 1212–1214 годах пером Тороса по приказу Вахтанга-Тангика и Хоришаха, родителей князя Гасана Джалал-Долы Арцахского. «Матьян» – династическое Евангелие Гасан-Джалалянов, известное также как Евангелие Вахтанга-Тангика.
Евангелие, VII век
Место написания и авторство неизвестны. Считается рукописью Арцахско-Утикской школы. В правом верхнем углу изображён Иоанн Богослов, стоящий, глядящий и протягивающий руку к деснице Бога и диктующий Прохорону.
В Манрусе, рукопись: 1272.
Одним из самобытных проявлений армянской средневековой культуры можно считать хазографию – искусство армянского музыкального письма. Зарубки (линия, буква, знак) считаются армянскими фонетическими знаками, условно говоря, нотами. Они пишутся над строкой, а в случае плотного текста – и на строке. Из примерно 2000 дошедших до нас нотных книг: «Шаракноц», «Хашоц», «Джамагирк», «Манрусмунг», 1000 хранятся в Маштоцком Матенадаране. В средние века в духовной жизни Киликии появились ритуально-музыкальные книги – «Манрусумн» – музыкальные книги, написанные гласными и нотированные. Эти регистры выделяются как богатством записи, так и богатой каллиграфией. Представленный здесь манрусум – прекрасный образец рукописи, отредактированной и выгравированной в Киликии в 1272 году. Эти рукописи, обобщающие систему звуков и музыкальных навыков, назывались «манрусум», что представляет собой «подробные», «тонкие», «духовные» смысловые оттенки «тонкой» грани и «учение» как знание, познаваемая наука. Это эквивалентно понятию «подробное учение», известному в армянской библиографии как краткое изложение любой науки.
АРАБСКИЕ РУКОПИСИ
Традиционная арабская литература, пожалуй, самая объёмная в мире. Третье приложение к «Истории арабской литературы» Броккельмана (1942) содержит около 18 000 имён авторов и 25 000 названий. По разным данным, число сохранившихся арабских рукописей в мире составляет от пяти до двенадцати миллионов. Коллекция арабских рукописей Матенадарана, насчитывающая около 1800 экземпляров, представляет многие научные области: философию, историю, религию, юриспруденцию, литературу, лингвистику, географию, астрономию, арифметику, логику, архитектуру, медицину, естественные науки. Преобладающую часть арабских рукописей библиотеки составляют произведения, посвящённые исламу: Кораны, толкования Корана (тафсир), рассказы о Пророке Мухаммаде (хадисы), труды по исламскому праву (фикх). Другую большую группу рукописей составляют лингвистические труды. Ценность коллекции составляют труды ряда известных в научных кругах авторов. Среди них - полные тома "Возрождения религиозных наук" Абу Хамида аль-Газали (Ихья улум ад-Дин, т. № 1632-1635), знаменитая "Книга спасения" Ибн Сины (Авиценны) (Китаб ан-Наджат, т. № 45), "Открывающий", знаменитый комментарий к Корану (Аль-Кашшаф, рукоп. № 1702) аз-Замахшари и ряд других трудов, труды аль-Азхари, аз-Зурджани и др. Часть 5 Корана (джуз, рукоп. № 1621) принадлежит к серии ценных рукописей собрания, более позднее упоминание о которой доказывает, что она была написана до 1113/1114 года. (507 г. хиджры) и был передан в дар одной из мечетей Дамаска. Древнейшим экземпляром коллекции является фрагмент пергамента № 1 VIII–IX веков, представляющий собой отрывок из Корана. Ряд рукописей также отличается своей «биографией», поскольку в 1915–1916 годах они были спасены от уничтожения вместе с армянскими рукописями из разных мест Османской империи и помещены в Матенадаран.
Мхитар Гош, Армянская Судебная Книга, рукопись: 1303.
В истории армянской правовой мысли особое место занимает Мхитар Гош – армянский мыслитель, учёный и писаря XII века, автор первой систематизированной «книги законов» – «Судной книги». Это собрание гражданских и церковных законов, крупнейшее и ценнейшее по объёму в армянском средневековье. Оно было написано против порочных явлений того времени, чтобы смягчить классовые противоречия, улучшить социальное положение народа и поднять национально-освободительный дух. Защита прав и достоинства человека занимает центральное место в «Судной книге», и в этом смысле Мхитар Гош считается одним из представителей средневекового гуманизма.
Егише, Е век, о Вардане и Армянской войне, ману
Егише – один из историков Золотого века. Он был одним из младших учеников Месропа Маштоца и Саака Партева и в 432–433 годах был отправлен с группой других студентов в Александрию для обучения в знаменитом местном университете. Вернувшись на родину, он стал секретарём Вардана Зоравара. Он был современником и участником армянской освободительной борьбы против персидского владычества (450–451 годы), завершившейся «Аварайрской битвой», вошедшей в историю как «Вардананцская война». После окончания войны он вёл отшельнический образ жизни, во время которого написал знаменитую поэму «О Варданае и Армянской войне». Это ценный исторический памятник, посвящённый Вардананцской войне. Книга Элиши – не простое повествование, автор написал её ярким, богатым языком, мудрыми словами, проникнутыми тёплым патриотическим духом. Неслучайно его поэма считалась героическим эпосом, поэмой, за что народ прозвал его «соловьём Аварайра». Многие изречения Елисея стали крылатыми. «Лучше слепой глаз, чем слепой ум» или «Бессознательная смерть — смерть, сознательная — бессмертие».
ОСМАНСКИЕ РУКОПИСИ
Среди 2732 арабских (арабских, персидских, османских) рукописей Матенадарана около 400 — на османском языке. Османские рукописи вошли в коллекцию Матенадарана благодаря пожертвованиям бывшего покровителя Эчмиадзина и частных лиц. Некоторые группы османских рукописей также имеют свою собственную отдельную историю, особенно история османских рукописей, спасенных от утраты вместе с армянскими и иноязычными рукописями из Западной Армении (Васпуракан и Тарон) во время Великого геноцида. Османские рукописи хронологически охватывают период с XVI по XIX века, они многосодержательны и включают в себя литературные, литературно-интерпретационные (Шарх или Шерх), религиозные (интерпретационные труды Корана, сборники хадисов, молитвенники и т. д.), грамматические, исторические, юридические (фикх), медицинские труды, труды, связанные с естественными науками (астрономия, геометрия, химия, физика), словари, письма, ловцы снов, амулеты, магические и астрологические книги, календари. Упоминаются места создания рукописей: Стамбул (К. Полис), Анкара, Бурса, Силистр, Тебриз, Эчмиадзин, Москва, Шуши, Ереван, Баку и др. Среди образцов османских рукописей представлены превосходно имитированные полные рукописи, которые дополняют ряды известных в мире коллекций османских рукописей или представляют собой до сих пор неизвестные образцы рукописей. Коллекция рукописей включает источники, представляющие особый интерес для новых исследований. Некоторые османские рукописи отличаются фронтисписами, частично тематическими миниатюрами, а иногда и штампованными обложками.
Царское Евангелие, Саргис Пицак, 1336, Сис
Саргис Пицак — один из ярчайших представителей киликийской школы миниатюрной живописи, чьи произведения известны во всем мире. Он жил и творил в XIV веке в разных центрах Киликийской Армении: Сисе, Скевре, Дразарке, Копитаре и других местах, создав множество замечательных свитков. Неизвестно ни одного другого процветающего армянского миниатюриста, от которого до нас дошло такое количество иллюстрированных рукописей. У нас есть около 40 рукописей Саргиса Пицака, которые хранятся в Матенадаране Маштоца и в различных музеях и библиотеках рукописей по всему миру. Среди рукописей, написанных и проиллюстрированных им, следующие: Библия 1338 года (MM 2627), «Евангелие медицины» 1353 года (MM 6795), а также знаменитое Евангелие «Восьми миниатюр», завершенное в 1320 году. Одно из самых известных произведений Пицака — представленное здесь в 1336 году. Евангелие, переписанное и расцвеченное в городе Сис (MM 5786), долгие годы хранившееся в монастыре Святого Креста на острове Ахтамари, называлось «чудотворным» или «царским».
Мовсес Хоренаци, III век, История армян, рукопись
В библиографии V века выделяется фигура Мовсеса Хоренаци. Армяне почитали его титулами «Отец истории», «Мецн Мовсес», «Кертолагайр», поскольку благодаря ему до нас дошла полная история армянского народа, начиная с генеалогии армянского народа и до времени его жизни, 70-х годов V века. Хоренаци был одним из младших учеников Месропа Маштоца и Саака Партева. После 431 года, вероятно, в 434–435 годах, был отправлен в Александрию для совершенствования учёбы вместе с другими учениками. Здесь он изучал иностранные языки, особенно греческий, овладел философией, каллиграфией, музыкой, красноречием, теологией, историей и т. д. Он является автором множества философских поэм, гимнов, песнопений, переводов. Однако венцом его библиографических заслуг является «История армян», написанная им по поручению князя Саака Багратуна. Здесь представлен экземпляр «Исторической книги» Хоренаци XVI века. «История армян» Хоренаци считается одним из шедевров средневековой армянской историографической мысли. Она сыграла исключительную роль в формировании армянской общественно-политической мысли и национального самосознания. Содержит ценные сведения по истории и географии Армении и соседних стран. Она не утратила своего научного значения и по сей день, ценность которого не меркнет уже более полутора тысячелетий. Следующие стихи Хоренаци, ставшие символом стойкости и жизненной силы армянского народа, были его неразлучным спутником на протяжении веков: «Хотя мы малы, ограничены числом и слабы силой, многократно завоеваны чужими царствами, но в нашей стране было совершено много подвигов, достойных того, чтобы быть записанными и увековеченными…»
ЛАКОВАЯ РУКОПИСЯ
Среди иноязычных рукописей Матенадарана к числу ценных образцов относятся образцы «Дербенд Наме», считающиеся источником по истории Дагестана, среди которых выделяется двуязычная лакишско-османская рукопись (№ 240).
Евангелие, 1224 г., монастырь Хоранашат
В 1224 году в Хоранашате по приказу дочери Джаджура Халгбакяна, Ванену, было написано и проиллюстрировано это пергаментное Евангелие, написанное железом. Оно называется «Хоранашатским Евангелием» по названию монастыря. Перо и роспись рукописи неизвестны. В 1236 году рукопись была захвачена монголами, а в 1238 году сожжена в Тифлисе. Монах выкупил книгу за большой выкуп, вернул её в Хоранашат и собственноручно написал на ней.
Санасарийское Евангелие
«Санасарянское Евангелие» — одна из редких рукописей, хранящихся в Матенадаране. Оно получило такое название, поскольку принадлежит колледжу Санасарян в Карине (Эрзрум). Это одна из 94 рукописей Санасаряна, чудом спасённых после Геноцида армян и перенесённых в Эчмиадзин. «Санасарянское Евангелие», переписанное в 986 году, уникально не только своей древностью и полнотой, но и тем, что является дубликатом. В Средние века пергамент был очень дорогим, поэтому часто старые надписи на старых и непригодных к использованию свитках стирали скоблением или промыванием, а пергамент использовали повторно, записывая на нём новый текст. Так возникло выражение «дубликат свитка». «Санасарянское Евангелие» как раз такое и есть: оно было написано в X веке на стёртом тексте V века. Однако чернила древней рукописи были настолько стойкими, что со временем они стали проступать под надписями и рисунками X века.
Общие сведения об арцахских рукописях
Арцах, десятое государство Великой Армении, занимает особое место среди древнейших очагов армянской письменной культуры. Согласно традиции, в V веке Месроп Маштоц открыл в Амарасе первую школу Арцаха, которая была основана первым армянским патриархом Григором Лусаворичем в IV веке. К сожалению, рукописей из Амараса не сохранилось. В Арцахе и Утике (двенадцатой провинции Великой Армении) армянская письменная культура развивалась на протяжении веков в гармонии с экономической, политической и культурной жизнью всей Армении. Здесь, по соседству с крупными монастырями и в различных поселениях, существовали писцовые мастерские. Были написаны, проиллюстрированы, составлены, отреставрированы тысячи книг, лишь часть из которых дошла до наших дней. В культурном отношении IV-V века были особенно значимы для Арцаха-Утика. Это был период становления и распространения христианской религии и армянской письменной школы, когда письменная культура и литература широко распространились и приобрели новое качество и содержание. В письменных центрах Арцаха-Утика были созданы и дошли до нас различные богословские, конфессиональные, переводческие, исторические, интерпретационные, образовательные и ритуальные рукописи. В этих центрах были созданы произведения Мовсеса Каханкатваца, Мовсеса Дасхуранцу, Ована Майрагомца, Хамама Аревелца, Давида Алавкаорду, Мхитара Гоша, преподобного монаха, Киракоса Гандзакеца, оригиналы которых не сохранились, но известны многочисленные подражания. К счастью, до наших дней дошло также значительное количество рукописей из Арцаха и Утика, которые в основном относятся к XIII-XVIII векам и свидетельствуют о пути и самобытном развитии армянской письменной культуры в этих регионах. Большинство из них хранились в Маштоцкой библиотеке, другие — в различных библиотеках и частных коллекциях по всему миру, и судьба многих из них неизвестна.
Чарынтир
Эта большая рукопись, называемая «Чарынтир», была написана в XV веке известным писателем Ованесом Манкасаренцом. Манкасаренц был одним из лучших мастеров письменного искусства и наиболее известен как основатель школы письма «Арчеш». Сюда приезжали учиться из разных провинций Васпуракана. На протяжении всей своей жизни, почти семи десятилетий, он занимался каллиграфией, скопировав более 130 рукописей, сорок из которых имеют размер этой рукописи. Из подражаний Ованеса Манкасарента до нас дошло 30 рукописей, 13 из которых хранятся в Матенадаране Маштоца. Пять сохранившихся рукописей находятся в архивах Конгрегации Мхитарян в Венеции, а две – в библиотеках Новой Джуги.
Евангелие от Халгпата, Ани, 1211 г.
Один из характерных памятников миниатюр Ани – «Евангелие от Ахбата» (1211 г., Матенадаран, кр. 6288), иллюстрированное художником-пророком, чьи иллюстрации, проникнутые мирским духом, явно несут на себе печать городской среды. Здесь художник изобразил на полях дарохранительниц и других миниатюр реальных людей, в том числе и своих сограждан. Один из них – юноша по имени Шераник, рядом с изображением которого художник написал: «Шераник, когда придёшь, принеси рыбы». На полях другой дарохранительницы изображен музыкант, сидящий под гранатовым деревом с сазэ. Исключительно оригинальна и единственная виртуозная миниатюра рукописи «Вход в Иерусалим», на которой художник изобразил членов семьи встречавших Христа (родителей, трёх сыновей и двух дочерей). Значение миниатюр этой книги неоценимо для истории армянского средневекового искусства и городской культуры.
Евангелие, Торос Таронаци, Сюник, Гладзор, 1323 год.
1282-1338 в знаменитом университете в Гладзоре, в провинции Вайоц Дзор Сюника, под покровительством княжеских домов Прошянов и Орбелянов, сформировалась и развивалась самобытная школа миниатюрной живописи, характеризующаяся многообразием стилей. Художники, творившие здесь: Погос Киликеци, Момик, Торос Таронаци, Аваг, обобщая богатый опыт местной и киликийской армянской миниатюры, смогли достичь нового качества и внести большой вклад в развитие армянского книжного искусства. Представленное Евангелие было написано и процветало Торосом Таронаци в 1323 году. Он был родом из города Муша, учился в Гладзоре у Есаи Нсецу. Известно 19 рукописей, созданных им и процветавших, девять из которых хранятся в Маштоцком Матенадаране. Наряду с некоторым влиянием византийской миниатюры, в искусстве Таронати широкое место занимают древние национальные традиции. Особенно заметно использование приёмов народного искусства. Тарона придал особую живость портретам, декоративное искусство его цветистых рукописей отличается исключительной выразительностью (уникальный синтез декоративного искусства Мец Айка и Киликии).
«История армян» трёхчастная фреска
Трехчастная фреска «Армянская история» украшает внешние стены главной лестницы. Художник – Ван Хачатур. Три изображения представляют важнейшие периоды в истории и письменной культуре армянского народа. В левой части треугольника находятся древнейшие символы становления Армении и армянского народа: IX век, середина древнего Урартанского, или Араратского, царства – периода становления государства на Армянском нагорье с его процветающими городами, ремеслами и искусством, достигшими высокого уровня развития. Поклонение воде и драконам, верховные боги урартского храма, знаменитая резьба по камню, называемая «драконьим камнем», образец клинописи, а также 782 год до н. э. Лев считается символом города-крепости Эребуни, построенного в Ванском царстве. Согласно надписи, обнаруженной в 1950 году, были идентифицированы урартские города Эребуни и Ереван, согласно которой Ереван является одним из древнейших городов мира, свидетельствуя о его более чем 2800-летнем возрасте. Правая часть росписи представляет Армению эпохи эллинизма, особенно период правления Тиграна Великого, «царя царей» армян, когда Великая Армения достигла пика своего могущества. На росписи мы видим цивилизационную и культурную среду развитой страны и её типичные символы: процветающую экономику, градостроительство, деятелей науки и образования, греческие и арамейские надписи и т. д. Здесь выделяются золотая монета с портретом царя Тиграна Великого и самый известный памятник эпохи эллинизма – языческий храм Гарни, являющийся выдающимся памятником армяно-эллинистической культуры. В третьем центральном разделе представлены важнейшие события в истории Армении: провозглашение христианства государственной религией и создание армянского алфавита.
ГРУЗИНСКИЕ РУКОПИСИ
Грузия – одна из стран Ближнего Востока с богатой традицией и наследием рукописного искусства. Грузинские рукописи датируются V–XX веками, а период их расцвета приходится на X–XIII века. В этот период были созданы ценные свитки, богатые миниатюрами, что связано с расцветом византийского искусства и деятельностью царицы Тамары (1184–1213). 31 грузинская рукопись и 60 фрагментов хранятся в коллекции «Иноязычные рукописи и фрагменты» Матенадарана. Они были приобретены в дар и приобретены, в основном в период с 1940-х по 1980-е годы. Эти рукописи датируются XIII–XX веками и охватывают практически все виды средневековой литературы. Евангелие, Маштоц, Псалтырь, часословы, проповедники, сборники, лечебники, заговоры и т. д. Среди рукописей выделяется рукопись 1979 года. Евангелие XIII века (неязыковой фонд № 161), подаренное Матенадарану Католикосом Всех Армян Вазгеном I, украшено высокохудожественными миниатюрами и орнаментами.
Окно пожертвований
С момента основания Матенадарана его фонды пополнялись и продолжают пополняться как за счёт пожертвований, так и за счёт приобретений. В этом смысле вклад дарителей Матенадарана – отдельных филантропов и организаций, предоставивших рукописи, – в обогащение рукописных фондов неоценим. Здесь представлены лишь некоторые из сотен рукописей, подаренных Матенадарану. Католикос всех армян Вазген А. – один из крупнейших благотворителей Матенадарана. Мы обязаны ему за самый ранний (предположительно VII века) полный сборник рукописей Матенадарана – «Вехамор Аветаран», а также за оригинал миниатюры «Вехамор Аветаран» X века. Благодаря непосредственному участию Вазгена Вехапара в Армению было привезено знаменитое «Евангелие от Елеон» Тороса Рослина. Пожертвования Вазгена А. не ограничиваются перечисленными здесь. Более десятка редких рукописей хранятся в Матенадаране, носящем его имя.
Золотой век – Формирование армянской историографии и
Период, последовавший за изобретением письменности, охватывающий почти весь V век, считается золотым веком армянской культуры. В этот период расцвела армянская библиография. Наряду с просветительской и переводческой деятельностью Месропа Маштоца и его учеников был дан толчок к созданию самостоятельной литературы с ее различными отраслями: историографией, философией, прозой, гимнописанием и т. д. Самой обширной областью библиографии Золотого века является историография. Первые армянские историки (Агатангегос, Павстос Бузанд, Корюн, Егише, Казар Парпеци, Мовсес Хоренаци) один за другим писали армянскую историю III-V веков. Все они характеризуются национальным содержанием, связанным с определенным историческим периодом, определенными случаями и событиями. Подавляющее большинство из них имеют одно общее название: «Армянская история». Историки Золотого века, будучи хорошо знакомыми с основными источниками толкования Библии, а также с греко-римской историко-философской мыслью, использовали и развивали новые методы и концепции историографии. Например, Газар Парпеци требует от историка не добавлять того, чего не было, не сокращать и не умалять того, что было, а писать с разумной осторожностью. А вот Мовсес Хоренаци в «Истории армян» пишет, что «история без хронологии неточна».
Пятничная книга, Венеция, 1512 год.
«Пятничная книга» – первая печатная книга на армянском языке. Она была напечатана в Венеции в 1512 году Акопом Мегапартом, первым армянским печатником. Книга представляет собой сборник молитв, пожеланий и духовных стихов, в который также вошли отрывки из Евангелий и поэма Григора Нарекаци «Книга трагедий». Она известна как целебная молитвенница, отвращающая колдовство. Книга содержит 124 страницы с богато украшенными заголовками. Один экземпляр хранится в библиотеке и является старейшей книгой в книжном фонде. Книга получила название «Пятничная книга» по названию первой книги коллекции – «Пятница», а также потому, что пятница посвящена Святому Кресту. Это уникальный образец, в котором чётко виден переход от рукописи к печатной книге. Первые армянские печатники, сохраняя традиции оформления рукописных книг, сделали всё возможное, чтобы переход от рукописи к печатному изданию был максимально плавным. Здесь, как и в рукописях, каждый новый раздел или глава начинается красным шрифтом, а начальная буква – витиеватым шрифтом. Печать производилась двумя красками, преимущественно чёрной, а витиеватые заглавные буквы – красным. Символично, что для усвоения армянского письма Мегапарт выбрал образцы, похожие на рукописные, а также использовал орнаменты и украшения. Прозвище «Мегапарт», добавленное к имени первопечатника армянской книги, также не случайно и связано с письменно-библиографической традицией: в записях в старинных рукописных журналах писцы ставили рядом со своими именами унизительные наречия, поэтому Акоп написал перед своим именем «мегапарт» (виновный, преступник), что впоследствии стало его прозвищем.
Анания Ширакаци, Книга нумерологии, рукопись: 1283.
От Анании Ширакаци до нас дошли ценные научные труды, имеющие первоисточниковое значение, в том числе ряд работ, посвящённых нотариату, географии, космологии. Здесь представлено произведение Ширакаци «Книга арифметики» с математическим содержанием, представляющее собой прекрасный учебник с таблицами, обобщающими четыре арифметических действия. Это первый математический труд в армянской библиографии.
Матенадаран
Музейный комплекс Матенадарана расположен в старом, первоначальном здании института. То, что раньше представляло собой один выставочный зал, теперь состоит из пятнадцати залов, в которых представлены тысячи временных, сменных и эксклюзивных экспонатов. Рукописи, фрагменты рукописей, документы, старопечатные книги, ценные переплёты, отдельные миниатюры и многое другое представлено в базе данных Матенадарана, насчитывающей около 23 000 рукописей.
СЛАВЯНСКИЕ РУКОПИСИ
Славянская письменность имеет два варианта: древнюю глаголицу и несколько позднее развившуюся кириллицу, которая графически ближе к греческому письму и получила гораздо более широкое распространение, чем предыдущая форма. Древнейшим образцом письменности является литографическая надпись царя булгар Самуила (X век). Кириллица, изначально созданная для древнеболгарского (старославянского) языка, постепенно была принята другими славянскими народами: сербами, русскими, украинцами, русинами, белорусами и другими. С помощью этой же письменности были созданы многие церковнославянские оригиналы, то есть на обрядовом языке, созданном на основе древнеболгарского и принятом большинством славянских народов. В Матенадаране хранятся 33 отдельные рукописи (полные и неполные), написанные кириллицей, в основном XVIII–XIX веков. Некоторые из них – Евангелие, различные виды нотированных сборников гимнов древних, Псалтырь и т. д. – написаны на церковнославянском языке, а некоторые – на русском. Последняя группа делится на три части: а) пропагандистская, полемическая и духовная литература древних христиан, б) научные труды и художественные книги, большинство из которых когда-то принадлежало библиотеке Лазаревской семинарии, в) переводы Символа веры и литургии Армянской Церкви архиепископом Овсепом Аргтюном, предводителем Русско-Армянской епархии. В Матенадаране также хранятся армянские рукописи с русскими частями (в основном XIX века), которые обычно представляют собой двуязычные собрания документов или писем. На сегодняшний день известно 34 таких рукописи. Имеются также древнеславянские фрагменты пергамента (около 10 единиц), сохранившиеся в армянских рукописях, а также новгородская надпись (XIII век), вырезанная на бересте.
Евангелие, 1676 г., село Карахат
В 1676 году Григор успел написать лишь параллельные слова и изображения евангелистов Евангелия, заказанного священником Моисеем и написанного Барсегом. Он умирает, оставив книгу, начатую в том же году, незавершённой. Барсег завершает незаконченную работу отца, написав изображения святых.
ФРАНЦУЗСКИЙ
Рукопись Матенадарана № 142 (1795 и 1738 гг.) содержит записи о таможенных пошлинах, взимаемых с товаров, прибывающих в Брест (Франция): Registres des droits mis sur les marchandises arrivés a Brest. Книга на французском языке (также на греческом и испанском). Матенадаран № 45 (1720 г.) представляет собой французскую выписку из реестров судебной администрации: Extraits des registres des requestes ordinaires de l'hotel du roy.
Печатная картографическая книга Птолемея (100-170 гг.) I, География
Эта серия пожертвований включает в себя первую печатную книгу карт Птолемея (100-170), подаренную Матенадарану Левоном Тер-Петросяном, первым президентом РА, Географией. Напечатана в Ульме, Германия, в 15 веке. Армяне, проживающие в Москве, подарили эту древнюю книгу первому президенту, который, в свою очередь, подарил ее Матенадарану. Здесь также представлены две рукописи, подаренные третьим президентом РА Сержем Саргсяном, первая была подарена Матенадарану по случаю открытия нового здания, вторая по случаю 100-летия Геноцида армян. В 1602 году это драгоценное Евангелие Саркиса Мокаци было приобретено на аукционе Сотбис и передано Св. Саргсяну, который, в свою очередь, переуступил Матенадарану. Это Евангелие в роскошной обложке - дар французского армянского мецената Рафаэля Маркосяна. Последний является одним из крупнейших дарителей Матенадарана, число переданных им рукописей достигает четырех десятков. В этот ряд даров входит и экземпляр книги Коперника «О небесных вращениях», который Матенадарану подарил президент Польши А. Квасьневский.
Науки
Этот раздел посвящен достижениям научной мысли средневековой Армении. Анания Ширакаци, учёный VII века, математик, философ, географ и космолог, занимает уникальное место в этой области. Он первым поставил изучение точных наук на прочную основу в Армении. Родился в селе Анания Ширака. Учился в местной школе Дпреванк, затем 11 лет путешествовал и учился в разных странах, из них восемь лет в Трабзоне, в школе знаменитого греческого учёного Тихика. Вернувшись на родину, он занялся научной и педагогической деятельностью. В Шираке он открыл школу и написал учебники. Своими научными подходами и идеями он стремился произвести революцию в системе образования того времени. Сфера научной деятельности Анании Ширакацу чрезвычайно обширна. Он занимался практически всеми передовыми науками того времени: историей, философией, астрономией, географией, математикой, алхимией и т. д.
ЕВРЕЙСКИЕ РУКОПИСИ
В библиотеках и архивах по всему миру хранится большое количество еврейских рукописей: около 60 000 рукописей и 200 000 фрагментов. Самая большая и старейшая коллекция находится в зале рукописей Еврейской синагоги в Старом Каире. Коллекция еврейских рукописей Матенадарана Маштоцяна состоит из 160 рукописей и 9 фрагментов. Первые три цилиндрические кожаные Торы были подарены Эчмиадзинскому Матенадарану в 1937 году археологом Ашкарбеком Калантаром. Впоследствии число еврейских рукописей увеличивалось из года в год за счёт пожертвований, а также приобретений от частных лиц и организаций, но резкий рост был зафиксирован в 1986 году, когда были переписаны 126 свитков Торы (Тора означает «учение, закон». Она включает в себя первые пять книг Ветхого Завета, поэтому её также называют Пятикнижием). Единственной книгой в коллекции Матенадарана является рукопись № 148, которая, в отличие от остальных, не является подражанием Пятикнижию или книге Эсфирь, а представляет собой толкование Пятикнижия. Рукопись называется «Псак Гроц». Оригинал был написан в Никомидийской провинции Малой Азии в XIV веке Аароном бен Элиеахом (1300–1369). Копия XVIII века, хранящаяся в Матенадаране, принадлежит перу Моше бен Авраама. 2011 год – уникальный свиток среди свитков книги Эстер Ветхого Завета. Рукопись в серебряном футляре была приобретена. В коллекцию также входят два вида амулетов, которые иудеи называют тфилин и мезуза.
ДВУЯЗЫЧНЫЕ НЕМЕЦКО-ЛАТИНСКИЕ РУКОПИСИ
Рукопись Матенадарана № 109 (1483 г.) — Устав Братства мясников Любека: Statut der Bruderschaft der Knockenhauer in Lübeck. Рукопись Матенадарана № 38 — Хроника Любека, № 160 (1731 г.) — комментарий к Деяниям апостолов, № 40 (XIV–XV вв.) — сборник псалмов и духовных стихов: Psalterium, Hymnarium.
Евангелие, VII–XVII вв. (до 1060 г.), перо: Степанос
Древнее пергаментное Евангелие. Точная дата написания Евангелия неизвестна. Написано оно в X–XI веках пером Степаноса. Рукопись выполнена железным шрифтом, выполненным по всей строке. Священник Степанос также расписал изображения евангелистов и витражи. Первая дата, упомянутая в «Матьяне», – 1060 год. В этом году в школе Аршаруняц в пустыне Канчнут Евангелие было отремонтировано на средства отца Давида, заполнены список и именные списки, украшено цветами и составлено пером Ованеса Сандхкаванца, а ювелир Саргис выполнил иллюстрации алтарей и украсил их серебром. Судя по дате реставрации, рукопись была написана до 1060 года. До 1272 года Евангелие было спасено и привезено из Кесарии и долгое время находилось в селе Талиш Джрабердского марза Арцаха, у семьи Бегунц, поэтому и получило название Евангелие Бегунц.
Агатангегос, V век, История армян, рукопись
Один из историков V века, Агафангегос, является автором первой известной нам книги под названием «История армян». Имя Агафангегос греческого происхождения и означает «благовестник», «предвестник». Его книга охватывает III и начало IV веков, особенно подробно описывая историческое событие провозглашения христианства государственной религией в 301 году н. э.
Нерсес Шнорали, Стихи, рукопись: 1644.
Одной из вершин средневековой армянской поэзии является поэт, музыкант, богослов, армянский католикос Нерсес Шнорали (1166-1173). Он был одним из образованнейших людей своего времени, наделённым исключительными поэтическими и музыкальными способностями, за что получил прозвище Шнорали. Принадлежит к знаменитому княжескому роду Пахлавуни. Получил образование в Красном монастыре Киликии. После избрания старшего брата, Григора Б. Пахлавуну, армянским католикосом, братья поселились в крепости Ромкла в Киликии, где оба, наряду со своими пастырскими и церковными трудами, вели плодотворную литературную деятельность. Литературное наследие Шнорали чрезвычайно богато и разнообразно. Его перу принадлежат прекрасно ценные прозаические произведения, переводческие и интерпретационные работы, но Нерсес Шнорали более могуч и велик как поэт. Он по праву считается непревзойдённым мастером поэтического искусства. Стихотворное творчество Шноралу, как по содержанию, так и по форме, – новое слово в армянской средневековой литературе. Он творил в разных жанрах, создал множество поэм, стихов, проповедей, загадок, кладов, гимнов и других произведений. Своими стихами Шнарали не только способствовал обогащению и развитию национальной поэзии, но и вывел армянское поэтическое искусство на качественно новый уровень. Несес Шуралу – один из тех авторов, чьи произведения пользовались огромной популярностью и были широко распространены в средневековых рукописных собраниях.
Евангелие, XIII век, Киликия
Лучшие образцы киликийской школы миниатюр XIII–XIV вв. по элементам иллюстрации приближаются к европейскому искусству раннего Возрождения (чувство живописной глубины, тонкость исполнения, гибкость изображения человеческих фигур с выражением различных душевных состояний в портретах, роскошная декоративная отделка и т. д.). Заказчиками значительной части рукописей, дошедших до нас из Киликии, были члены царской семьи, князья, католикосы и высокопоставленные священнослужители, соответственно, роскошный стиль иллюстрации свитков также является выражением художественного вкуса высокопоставленных покровителей. Армянская миниатюрная живопись Киликии, основанная на богатых национальных художественных традициях, испытала также влияние соседних стран, особенно византийского искусства. В то же время армянские мастера Киликии имели возможность знакомиться с западноевропейскими иллюстрированными рукописями, привезенными в Киликию крестоносцами.
История Александра Македонского, VII век
В раннесредневековой переводной литературе произведения светского содержания занимают сравнительно мало места. Древнейшей из них является «История Александра». Это полумифическая, историко-литературная, бихевиористская и чудотворная поэма, посвящённая жизни Александра Македонского и его походам. Авторство романа приписывалось как известным, так и неизвестным авторам (Аристотелю, Эзопу и другим), а также Каллисфену, участнику походов Александра. Позднее все версии были отвергнуты, и «Роман Александра» был представлен как произведение неизвестного автора под именем условного автора псевдо-Каллисфена. Он претерпевал изменения и правки в разное время. Среди самых ранних переводов известны латинский, армянский, грузинский и ассирийский языки. «История Александра» была настолько престижным произведением в средневековой Армении, что до нас дошло множество оригиналов с различными редакциями, дополнениями и иллюстрациями, значительная часть которых хранится в Матенадаране Маштоца. Среди этих рукописей выделяется книга знаменитого поэта и миниатюриста XVI века Закарии Гнунецу. Последний переписал, отредактировал и обогатил собственными кафами и иллюстрациями «Историю Александра», переведённую с греческого на армянский язык в V веке. Рукопись содержит множество интереснейших миниатюр, посвящённых жизни Александра.
Аристотель, «Правила», XVII век
Во второй период развития армянской переводной литературы церковные произведения постепенно уступают место переводам произведений более теоретического, конфессионального и философского характера, связанных с новыми требованиями армянской действительности, необходимостью усвоения философии и научных достижений. В этот период усилиями представителей греческой школы на армянский язык были переведены «Грамматика» Дионисия Тракаци, «Книга Пифона» Афтония, введение к Аристотелевским уловкам, сочинения Аристотеля и Платона, философские комментарии Давида Анахта и др.
ЧАГАТСКИЕ РУКОПИСИ
Среди арабских рукописей Матенадарана 6 рукописей написаны на чагатайском языке – языке восточнотюркской группы (Doğu Türkçesi), письменность которого была распространена в Средней Азии в XIX–XX веках (ныне не используется). Среди них ценна рукопись № 2206 – поэма «Фархад и Ширин» Алишера Навои (автор: Молла Махмуд, 1859). Это восточное народное сказание, послужившее основой для произведений ряда поэтов. Считается, что эта традиция зародилась в Иране и на Кавказе.
Молитвенник
Этот бумажный молитвенник, отличающийся небольшими размерами и изяществом, также принадлежит перу Ованеса Манкасаренца. Совместная экспозиция этих рукописей, несущих на себе печать одного и того же пера и весьма различающихся по размеру, позволяет убедиться в том, что средневековые армянские переписчики не только владели навыками письма, но и успешно применяли их в разных материалах и форматах.
Фрагмент надписи, Техасский век.
Одним из самобытных проявлений армянской средневековой культуры можно считать хазографию – искусство армянского музыкального письма. Армянскими фонетическими знаками, нотами, считаются насечки (линия, буква, знак). Они пишутся над строкой, а в случае плотного текста – и на строке. Из примерно 2000 дошедших до нас нотных книг: «Шаракноц», «Чашоц», «Джамагирк», «Манрусмунг», 1000 хранятся в Маштоцком Матенадаране. До нас дошли также отдельные листы, вырванные из древних рукописей, – прорезанные фрагменты. Это один из древнейших надписных фрагментов, относящийся к III–VII векам.
Давид Анахт, «Границы смысла», рукопись: 128
Изобретение письменности и последовавший за этим рост духовной культуры также оказали важное влияние на формирование философской мысли. В V–VI веках была создана богатая самостоятельная и переводная философская литература. Давид Анахт считается основоположником армянской национальной философии того времени, особенно её светского направления. Он получил образование в Александрии, был учеником знаменитого философа Олимпиадора Младшего, много лет преподавал в его школе и был объявлен «непобедимым» философом за свои знания и умение вести полемическую дискуссию. В западной литературе Давид Анахт также известен как «Давид Армениос» или Давид Хай. Философия Давида Анахта оказала большое влияние на развитие философской мысли не только армян, но и греков, арабов, грузин и других народов. Будучи представителем неоплатонической школы, он стремился объединить учения Платона и Аристотеля, показать отсутствие между ними радикальных противоречий. По словам Давида Анахта, философия — это божественный дар, данный человеку, призванный просветить, облагородить и украсить человеческую душу и перенести ее из материального мира в божественный.
Евангелие, 1166, Рим
Это киликийское пергаментное Евангелие, отправленное в 1166 году в монастырь Св. Ромкла по просьбе епископа Аракела Анцтунья. Перо изготовил Козма в церкви Григора Лусаворича. В 1244 году князь Григор Допян получил рукопись в Арцахе и подарил её Хадаванк.
Евангелие, 1577 г.
Евангелие Святого Хачени. В 1577 году в монастыре Акоба Сагател Абеган, прихожанин монастыря, по просьбе архиепископа Симеона изготовил экземпляр. По просьбе Уста Карапета, последнего получателя книги, в 1594 году в селе Аванц в Васпуракане известный художник-миниатюрист Закария Аванц украсил книгу цветами.
Филон Александрийский, Земли, рукопись: 1342.
Филон Александрийский, еврейский мыслитель эпохи эллинизма, является автором ряда религиозных и философских произведений, некоторые из которых были переведены на армянский язык в V веке. Кстати, некоторые из известных произведений Филона дошли до нас только в армянских переводах (грабарах), их греческие оригиналы не сохранились. Среди них: «Провидение владельца», «Собственность», «Решение», «Имущество и скот владельца» и другие. Предполагается, что армянские переводы произведений Филона были сделаны Мовсесом Хоренаци. Наличие отдельных фрагментов сочинений Филона в «Истории» Егише даёт основание утверждать, что труды и идеи Филона были известны в армянской действительности с раннего средневековья.
Ассоциированные арабские (весенние) рукописи
Число единиц, суммированных в ассирийско-арабском (гаршуни) собрании Матенадарана, достигает 24, включая 22 полные рукописи и 2 фрагмента. Все рукописи написаны ассирийским шрифтом серто. Тематика и литературные жанры, представленные в рукописях, разнообразны. В их числе литургические тексты, каноны коронации и крещения, книга советов, книга псалмов и рукописи на другие богословские темы, а также жития святых, назидательные рассказы, сборники гимнов. «Книга пчел» Согомона Хлатецу (Zhg. в.) обнаружена в рукописи Hmr.177, а Hmr.170 Zh. — знаменитый ассирийско-арабский словарь века ассирийского лингвиста Хасана бар Бахлуля. Коллекция Hmr. Рукописи 178, 183 и 185 представляют собой песенники, содержащие гимны и песни на ассирийском, арабском и османском языках, все написаны ассирийской графикой. Коллекция рукописей охватывает Ж.-I. вв. Несмотря на сравнительно поздний период, некоторые из них, особенно агиографии, сборники гимнов, уникальны, имеют важную историческую ценность, а другие отличаются сохранившимися в них воспоминаниями. Коллекция была сформирована, в основном, благодаря пожертвованиям. Дарители: Акоп Г. Акопян, Геворг Гамперян, Мигран Минасян, Арутюн Торосян, Чорч Хорозян.
Ужин, 1665 г.
В 1665 году Григор украсил Чашоц цветами для рабунапета Саргиса пустыни Чарека, нарисовав тематические изображения, полуалтари и декоративные мотивы.
Древние рукописи и фрагменты
Григор Нарекаци, Матянская трагедия, рукопись: 1173.
Армянская литература – одна из древнейших в мире. Расцвет её творчества пришёлся на X–XII века. В этот период жил и творил Григор Нарекаци, основоположник армянского Возрождения, вершина армянской философской мысли. Одним из шедевров литературного наследия Нарекаци и армянской средневековой литературы в целом является сборник молитв в стихах «Книга трагедий», который по праву принадлежит к числу исключительных художественных ценностей, созданных человечеством. Написанный в 1001–1003 годах, он до сих пор пользуется огромной популярностью. Также известный как «Нарек», Нарек обладал целебными свойствами. Ещё в XII веке Нарекаци был причислен к лику святых, а в 2015 году Папа Римский Франциск объявил святого Григора Нарекаци Патриархом Вселенской Церкви. Непреходящая художественная ценность поэмы «Матьян бергегтя» определяется глубиной смысловых оттенков и бесконечным богатством поэтического искусства. У Нареката учились и вдохновлялись им не только выдающиеся деятели армянской поэзии Средневековья, но и современности. Поэма «Книга трагедий» была переведена, полностью или частично, примерно на 30 языков мира. Неслучайно в 2015 году Папа Римский Франциск объявил Григора Нарекаци главой Вселенской Церкви.
Оклад из слоновой кости, Эчмиадзинский Евангелие и миниатюра VI-VII вв.
Переплеты, обычно деревянные и обтянутые кожей, часто украшенные серебром и полудрагоценными камнями, представляют особую ценность в армянском книжном искусстве. Среди древних композиций выделяется великолепная композиция из слоновой кости «Эчмиадзинского Евангелия» VI века, одного из памятников раннехристианского армянского искусства. Собранная в Бгено-Нораванке (Сюник) в 989 году, она была создана по образцу Евангелия. Каждая из створок из слоновой кости имеет пять резных панелей, соединенных между собой каннелюрами. Панели из слоновой кости, хранящиеся в Равенне, Ватикане и Парижской национальной библиотеке, имеют точно такую же пятиугольную внешнюю композицию. «Эчмиадзинское Евангелие» также содержит четыре старинные миниатюры армянских миниатюр VI–VII веков, которые позднее были прикреплены к рукописи (MM hand. 2374). Четыре миниатюры представляют темы Благовещения, Благовещения Захарии, Поклонения волхвов и Крещения в древних иконографических традициях. Ценна также дата написания книги – 989 год. Миниатюры были созданы в Сюнике, в монастыре Бгено Нораванк.
ДВУЯЗЫЧНАЯ ФРАНЦУЗСКО-ЛАТИНСКАЯ РУКОПИСЬ
Рукопись № 27 Матенадарана представляет собой хорарий XV века.
Амирдовлат из Амасии, Изучение медицины, 1459.
Этот труд под названием «Учение о медицине», написанный великим средневековым армянским врачом Амирдовлатом Амасиаци, посвящен вопросам анатомии человека, гигиены, патологии и фармакологии. Амасиатик (родом из Амасии, откуда и происходит название) изучал медицину в Месопотамии или Аравии, углубленно изучая древнюю и средневековую медицину. Он свободно владел греческим, латинским, персидским, арабским и турецким языками. Он путешествовал по разным странам, вел полную трудностей и забот жизнь странствующего средневекового ученого и врача. Он много лет прожил в Константинополе, был придворным врачом и был провозглашен «главным хирургом». В биографии врача Амирдовлата есть факты, характеризующие его не только как талантливого врача, но и как ученого-интеллектуала, заинтересованного в сохранении национальных культурных памятников. Будучи разносторонним и эрудированным ученым, Амирдовлат создал личную библиотеку, для которой собирал и копировал ценные рукописи и библиографические источники. Богато библиографическое наследие Амирдовлата: пять медицинских и фармакологических трудов: «Учение о медицине», «Полезная медицина», «Ангитац анпет», «Ахрапатин» и другие. В его трудах подробно описаны заболевания внутренних органов (более 200), этиология, характерные симптомы, лечение и уход за больными, а также методы их лечения и лечебного питания. Для лечения заболеваний Амасиаци в основном использовал лекарственные травы армянской флоры, также применял противоязвенные травы (лаванду, тысячелистник, железницу и др.), а также растения и смолы растительного, животного и органического происхождения, повышающие тонус организма (листак, сорго), придающие бодрость и жизненный тонус.
Мозаика вестибюля
В прихожей, в верхней части противоположной арки, находится мозаика «Битва при Аварайре» или «Варданаке», посвящённая храбрецам Вардана. Они стали первыми мучениками, сознательно погибшими за Родину и веру, став символом борьбы армян с иноземными захватчиками. Битва 451 года является одним из важнейших эпизодов национально-освободительной борьбы армянского народа и оставила глубокий след в сознании армянского народа, особенно в формировании армянской идентичности. Это изображение, созданное из необработанных каменных частиц и цветных блоков, – работа художника Ван Хачатура, которая считается одним из лучших образцов современного армянского мозаичного искусства. Художник использовал чрезвычайно яркие оранжевые, красные, жёлтые цвета, которые придают изображению особую выразительность.
Старик в цвету, автопортрет, XIV век, Васпуракан
Церун Цахколе – один из ярких представителей васпураканской школы миниатюрной живописи. Он жил и творил во второй половине XIV – начале XV века в городе Востан в Васпуракане, одном из известных центров средневековой армянской письменности. С именем Церуна Цахко связана одна из ветвей васпураканской миниатюрной живописи – церунская школа. Для его миниатюр наиболее характерно использование так называемого изокефального (плоскостного) способа построения композиции (размещение лиц на одном уровне) и, особенно, стремление к конкретизации, идущее от идей и особенностей народного искусства. Именно это «одушевляет» творчество не только Церуна, но и многих васпураканских миниатюристов, что, безусловно, связано с истоками народного искусства. Произведения Церуна Цахко характеризуются чётким и законченным рисунком, яркими и чистыми цветами. Старец также является мастером портретной живописи. В созданных им рукописях можно найти библейские персонажи, портреты известных людей и автопортреты. Ему мы обязаны двумя портретами Григора Нарекаци, яркого представителя армянской средневековой поэзии. Пять рукописей, переписанных и проиллюстрированных Церуном Цахко, хранятся в Матенадаране Маштоца.
Евангелие, VII век
Евангелие – рукопись арцахско-утикской школы, переписанное в XIV веке; перо и точное место написания неизвестны. Живописное решение «Тайной вечери» весьма интересно. Эта оригинальная форма является новой в христианском искусстве. Вид словно бы сверху. Христос и одиннадцать апостолов сидят вокруг круглого стола с нимбами над головами. Стол напоминает орнаментированный крест в круге, вокруг которого все апостолы, кажется, готовятся разделить участь учителя. Художник изобразил стопу Христа на голове стоящего рядом с ним апостола, напрямую связывая учителя с апостолами. Сплетенный крест символизирует самоотверженность и жертвоприношение Господа. В правом нижнем углу картины Иуда отделен от общей группы, также с нимбом и анфас, с надписью над его головой: «Judas areal zaptarn and el». На картине «Колдовство» Адам и Ева, сидящие под деревом мудрости, одеты в одежды, символизирующие вкус запретного плода и изгнание из рая. Эта форма изображения встречается редко и не получила широкого распространения в армянском средневековом искусстве.
Мхитар Гераци, Утешение Джерматса, 1279
Автором этого труда под названием «Немецкое утешение» является Мхитар Гераци, известный армянский учёный XII века, основоположник армянской классической медицины. Он был написан в 1184 году по предложению тогдашнего католикоса Григора Д. Тха. Гераци пользовался огромной славой и популярностью при жизни, путешествовал из страны в страну, изучал учения отца медицины Гиппократа, римлянина Галена и араба Авиценны, исследовал лечебные свойства различных растений, начал применять их при других заболеваниях, а позднее обобщил свои исследования в «Немецком утешении». Древнейший дошедший до нас текст, написанный в 1279 году, хранится в Маштоцком Матенадаране. Вот что пишет сам Гераци в предисловии к книге: «Мы написали эту книгу, а вы назвали её „Немецким утешением“, чтобы она утешала врача ученостью, а больного — здоровьем». Примечательно также совпадение слова с именем врача. «Утешение из Германии» Гераци на протяжении веков являлось «Библией» армянских врачей, что свидетельствует о высоком научном уровне армянской медицины в период правления Мхитара Гераци. Он проделал большую работу по созданию армянских медицинских терминов, некоторые из которых используются и по сей день. Его именем назван Ереванский государственный медицинский университет.
Рукописи переведенных произведений
Переводческое движение в Армении началось сразу после изобретения письменности (405 г.) при непосредственных усилиях и активном участии духовных лидеров армянского народа Месропа Маштоца и Саака Партева. С момента своего создания армянская национальная библиография всегда сопровождалась переводами с разных языков, в основном с греческого, ассирийского, латинского и арабского. В средние века также осуществлялись переводы с персидского, грузинского, старофранцузского, эфиопского, английского, итальянского, русского и других языков. Переводческая деятельность сыграла значительную роль в развитии самостоятельной армянской библиографии и обогащении армянского языка.
«Мшо Чарынтир» — самая большая рукопись
«Мшо Чарынтир», крупнейшая пергаментная рукопись на армянском языке, была написана и проиллюстрирована в 1200–1202 годах в Старейшем монастыре Ерзнка. Содержит речи, проповеди, наставления, послания, правила, беседы и другие материалы. Для написания этой гигантской рукописи были изготовлены листы пергамента соответствующих размеров, на каждый лист была использована одна телячья кожа (70,5 см x 55,5 см). Рукопись написана крупным линейным железным шрифтом. Согласно летописи, в 1203 году, во время мусульманских нашествий, владелец рукописи, Аствататур, был убит, а его имущество конфисковано. Турецкий чиновник из города Хлат обманным путём завладел книгой. Прихожане монастыря Святых Апостолов в Мчо, во главе с епископом Есой, с помощью жителей Муша и его окрестностей и в результате переговоров, длившихся около 1 года, выкупили и вернули рукопись за 4000 серебра. В 1205 году Чарынтир был доставлен в монастырь Святых Апостолов, став одной из главных святынь. Она хранилась там более восьмисот лет, до 1915 года. Гигантская рукопись весом 28 кг, разделенная на две части, чудом уцелела во время Геноцида. Есть свидетельства, что две армянские сестры-эмигрантки, взвалив на свои спины, преодолели большие трудности, чтобы добраться из Муша до Восточной Армении. Половина книги добралась с переселенческими группами до С. Эчмиадзина, а другая половина была захоронена (спрятана для безопасности) во дворе армянской церкви в Эрзуруме. Спустя годы эту половину обнаружил Николай де Робер, офицер русской армии, который взял её с собой в Тифлис. Когда выяснилось, что рукопись армянская, он передал её в музей Армянского благотворительного общества. Позже, в 1929 году, обе половины рукописи были объединены в Эчмиадзинском Доме рукописей. Сейчас обе половины хранятся в Матенадаране имени Месропа Маштоца. Первоначально рукопись состояла из 660 листов.
Корюн, E век, Уорк Маштоц, рукопись: 1774.
Одним из важнейших произведений библиографии Золотого века является «Варк Маштоц» Корюна, одно из первых самостоятельных произведений Месропа Маштоца. Он учился в Вагаршапате, духовной столице армян, затем был отправлен в Ассирию и К. для совершенствования знаний с группой других учеников. Полис. Вернувшись на родину, он был рукоположен в епископы, занимался церковной и переводческой деятельностью, участвовал в армянском переводе Библии. После смерти своего учителя, по заказу армянского католикоса Овсепа Вайоцдзорцу, он составил «Диалог Месропа Маштоца», то есть его жизнеописание, около 443–450 годов. Амбивалентность Корюна – первый и единственный достоверный источник информации об интеллектуальном и политическом движении, развернувшемся в Армении в начале V века, написанный современником и участником событий. В нём содержатся важные сведения о создании Маштоцем не только армянской, но и грузинской и агванской письменности. Многие образцы «Поведения» дошли до нас из разных веков; представленная книга – из сборника, созданного в 1774 году.
Анания Ширакаци, География, V век, рукопись: VII в.
«Стекло» Ширакаци – один из шедевров средневековой армянской географической мысли. Оно является уникальным источником для изучения исторической географии Армении и одновременно содержит ценные сведения по истории и географии соседних стран раннего средневековья.
РУКОПИСИ НА ДРУГОМ ЯЗЫКЕ
Армянский алфавит, благодаря своему фонетическому совершенству и часто без использования дополнительных символов, использовался для письма на ряде языков, а рукописи армянского алфавита, хранящиеся в Матенадаране, доказывают, что армянский народ, находясь на протяжении всей истории в контакте с другими народами и общаясь с их культурой, создал уникальный вариант армянского алфавита. культурного наследия. Почти без исключения авторами армянских рукописей на других языках были армяне, говорящие на данном языке. В Матенадаране хранится 425 рукописей с армянскими буквами на других языках, из которых 422 рукописи написаны на армяно-турецком языке, 2 рукописи написаны на армяно-персидском языке, 1 рукопись написана на языке гхпчаг, они полностью и частично сохранились в 9 армянских рукописях, а курдские на армянском частично сохранились в 6 армянских рукописях. В армянских рукописях есть много религиозных и художественных отрывков на армянской графике, списки слов, есть также отрывки на армянской графике, арабском, грузинском, греческом, русском, польском, французском языках. Армяно-турецкие рукописи были написаны в XVII-XX веках, это самостоятельные рукописи и переводные произведения фольклора, историографии, художественной литературы, религиозной этики, теологии, церковного, лексикографического характера, а также по естественным наукам, медицине, быту, торгово-экономическим отношениям. Армяно-персидские рукописи дошли до нас с XVIII века, но есть армянские рукописи с XV века, рукопись № 7117. Полные рукописи носят религиозный характер, но в армянских рукописях есть также части художественного, словарного характера. Армянские рукописи Гхпчаг датируются XVI-XVII веками, это словари, теологические произведения, проповеди, евангелие, медицинская книга и т. д. Самый древний текст На армяно-курдском языке молитва в рукописи № 7117, XV век. Остальные части носят религиозно-фольклорный характер: стишки, поговорки, присказки, песни и т. д.
Нагаш Овнатан, Тагаран, рукопись: 1765 г.
Поэт, поэт-песенник, художник и процветающий художник Нагаш Овнатан — одна из выдающихся фигур армянской культуры («нагаш» по-арабски означает «декоратор», так называли художников во многих странах Востока, в том числе и в Армении). Он является основателем династии армянских художников Овнатанянов, представители которой в XVII—XIX веках на протяжении почти двух веков играли важную роль в культурной жизни как армянского, так и соседних народов. Он родился в 1661 году в селе Шоро́т (ныне Нахичевань). Некоторое время жил и работал в Тбилиси. Согласно грузинским источникам, он был придворным певцом и художником царя Грузии Вахтанга VI. В 1679 году, после великого землетрясения в Ереване, он был приглашён в Ереван, где расписывал католические церкви Св. Погоса-Петроса, Св. Зоворора, Св. Аствацацин, а в 1710-х годах — Эчмиадзинский кафедральный собор. Иллюстрации и росписи Нагаша Овнатана отличаются пышностью орнаментов и национальной выразительностью. Нагаш Овнатан также выступал как талантливый поэт-песенник и поэт одновременно. Более того, Нагаш Овнатан является основоположником армянской средневековой поэзии и как таковой занимает свое законное место среди выдающихся поэтов Средневековья. Самые богатые и полные рукописи его стихов хранятся в Матенадаране Маштоцяна. Стихи Нагашяна написаны с любовью, радостью и праздником, сатирическими и саркастическими мотивами, в которых он воспроизводил человеческие чувства и настроения, максимально оставаясь в стороне от религиозных ограничений. Будучи одновременно поэтом и поэтом-песенником, он искусно гармонизировал национальные традиционные метрические формы с искусством шаутской песни, создав новый тип народной шаутской песни.
Евангелие, VII век
Книга была изготовлена по образцу церкви Святого Хоранашата в церкви Аствацацин. Почерк был выполнен пером Хунань, а растительный орнамент был выполнен епископом Степаносом.
Лекарственное растение, рукопись: VII век
В средневековых аптекарях выделяются надписи с заголовком «Трава», где даны изображения лекарственных растений и их персидские или арабские названия, чтобы пользователи не путали растения при приготовлении лекарств. Рукописи Матенадарана действительно поражают своими вечно свежими красками и чернилами, кожаными и серебряными переплетами, многоэтапной обработкой пергамента и другими деталями, которые неопровержимо свидетельствуют о высоком уровне химических знаний в средневековой Армении, соответствующих средствах и материалах, при наличии которых только и можно было создать подобные ценности. : Писцы и миниатюристы в рукописях часто сообщают способы и рецепты приготовления высококачественных красок и чернил, благодаря которым наши рукописи на протяжении веков сохраняют свой блеск и эстетическую ценность.
АССИРИЙСКИЕ РУКОПИСИ
Рукописная традиция ассирийцев, по сути, является продолжением арамейской письменной культуры. Монастыри служили центрами письменности, поэтому неудивительно, что произведения религиозного характера занимают значительное место в ассирийской библиографии: библейские комментарии, трактаты, эсхатологические тексты. Кроме них, существуют также астрологические, грамматические, медицинские труды, карты, предсказания и толкования снов, заговоры. Большинство дошедших до нас ассирийских рукописей относятся к ЖЖ.-ЖТ. и хранятся в разных рукописных собраниях и частных коллекциях по всему миру. Древнейшая из них датируется Э. в. Коллекция ассирийских рукописей Матенадарана включает 13 рукописей книжной формы и 2 рукописи свитковой формы, а также 20 фрагментов. К этому списку следует добавить фрагментарные фрагменты, извлечённые из обложек различных книг. Особую ценность представляют ассирийские амулеты, хранящиеся в Матенадаране, два из которых относятся к середине XX века и являются одними из старейших сохранившихся в мире. Интересен также Hmr коллекции. 7 экземпляров. Он входит в состав ZHT. Hmr. был привезён в Лондон из монастыря Дейр-ас-Сурьян в пустыне Нитра в Египте в XIX веке и в настоящее время хранится в Британском музее. 14 654 рукописи. В этом фрагменте Матенадарана содержится часть «Пассио Александри» (Passio Alexandri) – единственного сохранившегося источника этого текста на ассирийском языке.
Псалтырь, 1576, Гандзасар
В 1576 году Матян по заказу католикоса Ованеса из Агвана изготовил ручку «Карапет» и украсил ручку «Афанас» лунными орнаментами и узорами. На ручке рекомендуется смывать «скверну греха» чтением псалма, ибо псалом — сокровище и источник бессмертия. В книге также есть тематическая иллюстрация: псалмопевец Давид сидит на троне и играет на сазе.
Езник Кохбаци, секта Егц, рукопись: 1280.
Езник Кохбаци – один из основоположников армянской средневековой теолого-философской мысли. В своём труде «Соляная секта» (443–448), считающимся одним из уникальных образцов развития философской мысли по мировым меркам, автор резко критикует сектантские идеи своего времени и доктрины, прославляющие их с христианских теологических позиций. Труд Езника отличается энциклопедическим богатством. Он является важным источником не только по истории теологической мысли, но и для изучения различных областей науки: космологии, медицины, ботаники, логики, этнографии.
Древняя армянская бумажная рукопись, 981 г.
Дошедшая до нас древняя армянская бумажная рукопись, написанная в 981 году, является четвёртой по древности в мире. Это также первый дошедший до нас сборник рукописей, написанный курсивом. Хроника была составлена священником Давидом, а написана его сыном Гукасом; считается, что она находится в резиденции католикоса Аргины. Она содержит теологические, историографические, космологические, томарические, метрические, географические, философские и другие материалы многих авторов. Она включает в себя хронологические списки армянских и иностранных авторов, а также отрывки из известных произведений, ныне считающихся утраченными, таких как, например, Четвёртая книга «Армянской истории» Мовсеса Хоренаци. Вероятно, она была составлена как учебник. Учитывая научную ценность бумажной рукописи, в 1995 году Матенадаран опубликовал её в полном факсимиле.
Школы миниатюрной живописи
Ценность армянского рукописного наследия особенно возрастает благодаря его иллюстрированности. В условиях тесной связи с древними центрами христианской культуры (откуда в Армению привозили древние иллюстрированные книги) сформировалась и развивалась уникальная система армянской миниатюрной живописи, приобретшая на протяжении веков самобытный облик. Армянская средневековая миниатюра также стала выражением художественного мышления и вкуса, новаторских стремлений армянского народа и занимает своё определённое место в мировом культурном наследии. Древнейшие образцы армянской миниатюры сохраняются с VI века. С X–XI веков до нас дошли несколько рукописей анонимных миниатюристов, представляющих уникальную ценность: «Евангелие Эчмиадзина» (989), «Евангелие Всевышнего» (X век), «Евангелие Мугну» (XI век) и др. Долгий путь развития армянской миниатюрной живописи привёл к появлению школ и направлений, отличающихся стилистическим многообразием и самобытностью. Среди многочисленных центров миниатюры, действующих в Армении и за рубежом, особо выделяются школы письма Ани-Ахпат, Гладзор, Ван, Мецоп, Татев, Ерзнка, Карин-Эрзрум, Крым и другие, где в XIII-XIV вв. творили средневековые мастера-миниатюристы: Степанос, Игнатий, Маргаре, Григор Цахколи, Момик, Аваг, Торос Таронаци, Григор Татеваци, Церун Цахколи, в XV-XVII вв. Григорис, Вардан, Карапет, Мкртич Нагаш, Тома Кафаеци, Казар Бабердци, Акоп Джугаеци и многие другие. Киликийская школа занимает особое место в армянской миниатюрной живописи. Значимыми центрами были католические монастыри Ромклан, Дразарки, Грнери, Акнери, Скевра и столица Сис. В этих центрах творили талантливые художники-миниатюристы Григор Скевраци, Киракос, Вардан, Григор и его сын Саргис Пицак и, конечно же, Торос Рослин — величайший представитель киликийской миниатюры.
Ован Воротнеци, Анализ трактатов Аристотеля
В данной рукописи представлена книга «Анализ уловок Аристотеля» Ована Воротнеца (1315–1388), выдающегося армянского мыслителя, теолога-философа XIV века. Ован Воротнец был сыном великого армянского князя Ивана. Он получил образование в Гладзорском университете, самом известном в средневековой Армении. После смерти его учителя, Есаи Нчецу, университет был перенесён в провинцию Воротан (отсюда и его прозвище – Воротнец), где Ован Воротнец занимался педагогической, научной и преподавательской деятельностью. А в 1373 году он основал знаменитый Татевский университет. Учение Ована Воротнеца основано на семантической теории, разработанной Аристотелем. По мнению Ована Воротнеца, основу природы, включая человеческое существование, составляют четыре стихии: земля, вода, воздух и огонь. Человек – это единство тела и души. Взгляды Ована Воротнеца оставили глубокий след в формировании армянской философской мысли. В его лице аристотелизм достиг своего расцвета в средневековой Армении. Неслучайно Ован Воротнецу считается наследником и продолжателем «армянского аристотелизма» – аристотелевского учения, сформировавшегося в армянской философии в раннем средневековье.
Смбат Спарапет, Книга Суда, рукопись: VII век
Одним из ценных памятников армянской средневековой юриспруденции является «Судебник» Смбата Спарапета (1208–1276) (1265), содержащий политико-правовые нормы Киликийского армянского государства, регулирующие отношения царя и его вассалов – представителей светской и духовной власти, правовые отношения между сеньорами и крепостными, а также купцами и ремесленниками. Автор использовал кодекс Антиохийского герцогства, соседнего с Киликией, основанного крестоносцами. «Судебник» Смбата – ценный источник, особенно в отношении отношений Киликийского армянского государства с соседними странами.
Восканская Библия, Амстердам, 1666.
Первое издание Библии на армянском языке, осуществлённое Осканом Ереванци в 1666–1668 годах. В голландском городе Амстердаме это событие стало поворотным моментом в армянской действительности. До этого Священная Книга была доступна читателю только через рукописные подражания. До Оскана многочисленные попытки напечатать Библию в Европе, особенно в Италии, были тщетны. Ему было поручено осуществить печать Библии в далёкой Голландии, избежав цензуры Ватикана. В качестве оригинала Оскан использовал «царскую» Библию, написанную в 1295 году по приказу короля Киликии Хетума II. Эта рукопись была отредактирована Осканом в соответствии с латинским переводом Библии, Вульгатой, разделена на главы и дома, а также дополнена списками. Он поручил гравёрам изготовить шрифты: каллиграфический, каллиграфический и семь других. В качестве иллюстраций он использовал гравюры Кристофеля ван Зихема-младшего, в основном со знаменитых произведений Рафаэля, Альбрехта Дюрера и других известных мастеров. Библия Воска была напечатана за 2 года и 7 месяцев (1666–1668). Пластины изготовлены из 4 ксилографированных фрагментов, в правом и левом орнаментах изображены фигуры, представляющие символы Веры и Надежды. Слово «Библия» написано курсивом, обложка изготовлена из кожи и толстого картона. Состоит из 1462 страниц в две колонки и 159 изображений. Тираж: 5000 экземпляров.
Матенадаран
Исхох, III век, Книга о природе человека, рукопись: 3р.
Книга священника Ишока «Книга о природе» занимает уникальное место в средневековой армянской естественнонаучной и медицинской литературе. В Средние века труд Ишока был одним из самых востребованных и многократно переписывался переписчиками. Поэтому неудивительно, что только в фондах Матенадарана хранится около 26 экземпляров этой книги, самый древний из которых сохранился в рукописном виде, относящемся к XIV веку. Библиограф Ишок – ассириец, жил и работал в Киликийской Армении, где бок о бок жили и работали армянские, ассирийские и греческие врачи. Именно в Киликийской Армении, на этом перекрестке культур, соединяющих Восток и Запад, сохранились богатые традиции восточной и античной науки и медицины. С этой точки зрения «Книга» Ишока представляет большой интерес, представляя собой совершенную энциклопедию естествознания, содержащую обширные сведения по астрономии, географии, метеорологии, минералогии, химии, ботанике, зоологии и медицине.
Евсевий Кесарийский, хронология, XIV век
После Библии первые армянские переводчики перевели на армянский язык труды виднейших авторитетов христианской церкви, включая труды Афанасия Александрийского, Барсега Кесарийского, Ована Воскеберана, Евагроса Понтийского, Евсевия Кесарийского и других. С греческого и ассирийского языков были переведены известнейшие произведения классической литературы практически во всех жанрах: грамматика, риторика, философия, хронология, религиозная и экзегетическая литература, позднее также история и даже романы. Некоторые произведения сохранились и дошли до нас благодаря армянским переводам, например, «Хроника» Евсевия Кесарийского, оригинал которой, как известно, сгорел в пожаре Александрийской библиотеки в VII веке, а армянский перевод был сделан в V веке. В XIX веке отцы-мхитаряны перевели её на латынь, а уже в XX веке – на язык оригинала, греческий. Таких примеров десятки.
Евангелие, XIII век, Васпуракан
Васпураканская школа миниатюры, древние образцы которой сохранились с IX века, представляет собой совершенно уникальное направление живописи. Начиная с раннего средневековья, во многих монастырях Васпуракан (провинция Вани) существовали центры письменности, где были написаны и проиллюстрированы тысячи скорописных рукописей. Васпураканская школа миниатюрной живописи достигла наибольшего расцвета в XIV-XVI веках. Появилось множество писателей и миниатюристов, чьи произведения характеризуются простейшим стилем раннехристианского искусства, а также близостью национальной культуры и традиций. В Васпуракане, как ни в какой другой школе армянской миниатюры, более значима свойственная армянскому народному искусству живописность, порой простота, повествовательность, приправленная национально-местными идеями и фольклорными элементами, которые заражают своей непосредственностью, простотой и искренностью. В указанный период регион находился под властью иноземных мусульманских правителей, в сложных экономических условиях. Поскольку рукописная книга пользовалась широкой популярностью в народе, создавалось большое количество бухгалтерских книг, написанных преимущественно на бумаге и недорогими материалами, без использования золота. Возможно, именно поэтому васпураканскую миниатюрную живопись иногда называют «народным» направлением в литературе. Здесь представлена рукопись васпураканской школы.
Фрагмент V века
Древнейшая сохранившаяся рукопись на армянском языке относится к V веку. Она была вырезана и вклеена в более позднюю рукопись, которая служила защитным экраном между обложкой и рукописью.
Окаменевшая рукопись
Этот фрагмент окаменевшей рукописи был найден в 1873 году в одной из пещер вокруг монастыря Ахпат. В древности рукописи часто прятали в пещерах, чтобы уберечь от разграбления и уничтожения. Случалось, что они окаменевали под воздействием влаги и грибков. В случае с этой рукописью мы имеем дело именно с таким случаем. После исследования было установлено, что находка является частью пергаментной рукописи X–XI веков и содержит L.–KHT. главы.
Евангелие, 1477 г., село Эгепат (Басен), перо: старец Меликсет
Евангелие было создано в 1477 году в деревне Эгипат в провинции Бассен. После 150 лет переписывания рукопись достигла Хоранашата и была тщательно переработана. Здесь также были добавлены 5 листов начала рукописи с их миниатюрами. На изображении «Вход в Иерусалим» Иисус изображён верхом на осле в верхней части, а в нижней – с большой толпой паломников. Изображение «Бегство в Египет» также уникально. Впереди идёт Иосиф, за ним Мария с младенцем Иисусом на руках. В средневековой христианской иконографии эта тема была представлена в общей схеме: после Иосифа идёт Мария с Младенцем на руках, сидящая на осле, иногда Младенец сидит на плечах Иосифа, а Мария – на осле.
Евангелие, 3 век
Она считается рукописью арцахско-утикской школы. В ней присутствуют изображения евангелистов и Господа, множество алтарей, полуалтарей и оконных украшений. Евангелист Матфей восседает на деревянном стуле с высокой спинкой. Всё изображение заключено в широкую богато украшенную раму. Богоматерь упоминается в списке имён Матфея. Поскольку в рукописи нет основного источника, перо, место и время написания остаются неизвестными.
Евангелие от Лазаря
«Евангелие от Лазаря» – пергаментное Евангелие IX века. Оно получило такое название, поскольку принадлежало Лазаревской духовной семинарии в Москве. Рукопись была передана семинарии в 1847 году армянским купцом из Феодосии Хачукяном. В 1925 году она была перевезена в Эчмиадзин вместе с Лазаревским собранием (215 единиц хранения) и ныне хранится в Матенадаране имени Месропа Маштоца. «Лазаревское Евангелие» – вторая дошедшая до нас полная армянская рукопись, датировка которой известна: 887 год (первая – «Евангелие от царицы Млке» 862 года, хранящееся у мхитарян Венеции). Согласно документам, перо принадлежит процветающему Сааку Ванандаци. Иллюстрированные страницы в начале рукописи утрачены, сохранились только первые две, на которых изображены четыре дарохранительницы.
Книга стихов, подаренная Нерсесом Шнорали
В этой коллекции дарителей и пожертвований почётное место занимает Арутюн Хазарян из Нью-Йорка, предоставивший Матенадарану наибольшее количество рукописей. Он передал в дар около 400 рукописей на армянском и иностранных языках. Здесь представлена книга стихов Нерсеса Шноралу (XVI век), подаренная Хазаряном.